Blow Job
Finalmente percebi a expressão inglesa de "blow job", e eu que tinha levado a coisa para a malandragem, afinal é aquela coisa de soprar vidro, como fazem na Marinha Grande, e assim, e andavam-se a tentar dar a volta que era uma outra coisa, uma malandragem, sacanas destes meus amigos que só estão a pensar em poucas-vergonhas.
Este então é que é o verdadeiro soprador de vidro, ou em inglês:
Chap #1 - What do you do for a living?
Chap #2 - Well, I blow glass.
Chap #1 - So, you have a blow job?
Chap #2 - Basically, yes.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home